《孟子》白话评译:梁惠王章句上(五)
日期:2025-10-23  作者: 来源:  浏览量:5

【原文】

梁惠王曰:“晋国,天下莫强焉,叟之所知也。及寡人之身,东败于齐,长子死焉;西丧地于秦七百里;南辱于楚。寡人耻之,愿比死者一洒之,如之何则可?”

孟子对曰:“地方百里而可以王。王如施仁政于民,省刑罚,薄税敛,深耕易耨。壮者以暇日修其孝悌忠信,入以事其父兄,出以事其长上,可使制梃以挞秦楚之坚甲利兵矣。彼夺其民时,使不得耕耨以养其父母,父母冻饿,兄弟妻子离散。彼陷溺其民,王往而征之,夫谁与王敌?故曰:‘仁者无敌。’王请勿疑!”


【白话评译】

这天,梁惠王对孟子说:“我的国家以前可是很强大的,可是传到我手里就不行了。跟东边的齐国打仗,我儿子都战死了;跟西边的秦国打仗,被占领了七百里土地;连南边的楚国都能欺负我。我觉得好丢人啊,怎么才能为战死的将士报仇呢?”

孟子说:“很简单,你只要对老百姓好一点,少收点税,减少点刑法,让老百姓在家能好好赡养父母,在外面能有尊严地活着,这样哪怕秦国楚国派出最精锐的部队,你的老百姓也会齐心协力,拿着木棒就能把他们打败!”

“为什么呢?你看现在的秦国和楚国,天天都在征兵收税,老百姓都没时间种地,家里都没粮食赡养父母。而你要能善待老百姓,秦国和楚国的人民都会欢迎你去解救他们,你说哪个国家能够跟你抗衡呢?”

“梁惠王啊,这就叫仁者无敌,请你绝对不要怀疑!”